Monografia "Szkice o przekładzie literackim. Literatura rodem z Quebecu w Polsce" jest pierwszym opracowaniem mającym na celu opis istniejących przekładów literatury quebeckiej w języku polskim. Badaczka łączy perspektywę historycznoliteracką oraz przekładoznawczą: przybliża zatem rodzimemu odbiorcy kontekst i problematykę analizowanych dzieł, ukazując wybrany korpus badawczy przez pryzmat konkretnych ram teoretycznych, które wydają się najbardziej odpowiednie do opisu najbardziej reprezentatywnych zjawisk i problemów tłumaczeniowych. Autorka zastanawia się kolejno nad kwestią wyboru dzieł do przekładu i decyzjami wydawców oraz charakteryzuje parateksty cechujące przełożone na język polski quebeckie powieści. Opisuje szerzej jedyną istniejącą do tej pory serię przekładową, czyli powstałe w odstępie niemal stu lat dwa tłumaczenia należącej do kanonu literackiego powieści "Maria Chapdelaine" Louisa Hémona. Na podstawie przekładów czterech ważnych dla rozwoju powieści w Quebecu dzieł: "Agaguka" Yves`a Thériaulta, "Une saison dans la vie d`Emmanuel" Marie-Claire Blais, "Kamouraski" Anne Hébert i "La fille qui aimait trop les allumettes" Gaétana Soucy`ego ukazuje rolę tłumacza i nieodzownej w jego działalności inwencji. Przybliża ponadto polskiemu czytelnikowi zjawisko literatury neoquebeckiej (fr. "écritures migrantes"), czyli tworzonej przez autorów urodzonych poza Quebekiem, badając kolejno możliwości przekładu przesyconej wielością kodów kulturowych prozy pochodzącego z Haiti Dany`ego Laferri?re`a oraz tekstów mającej polskie korzenie Régine Robin. Odrębny rozdział traktuje o specyfice twórczości najważniejszego dla rozwoju quebeckiego teatru dramatopisarza, Michela Tremblaya, oraz o niepośledniej roli, jaką we wszystkich jego utworach, także prozatorskich, odgrywa joual, czyli socjolekt używany w Montrealu. Autorka podejmuje ponadto próbę opisu specyfiki antologii, czyli publikacji typowej dla przekładowego rynku wydawniczego. Pretekstem do poruszenia tego zagadnienia jest obecność na liście polskich przekładów literatury quebeckiej dwujęzycznej "Antologii poezji Quebeku" (1985) oraz "Antologii współczesnej noweli quebeckiej" (2011). Monografię zamyka refleksja na temat obrazu literatury quebeckiej na podstawie przekładów i tekstów krytycznych publikowanych w czasopismach literackich. Dr hab. Joanna Warmuzińska-Rogóż została uhonorowana nagrodą im. Pierre'a Savarda w kategorii najlepszej obcojęzycznej książki kanadystycznej. Nagroda Pierre`a Savarda (Pierre Savard Award) jest przyznawana każdego roku przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Badań Kanadyjskich (ICCS/CIEC) dla monografii naukowych, które w szczególny sposób przyczyniają się do promocji Kanady.
Warto zwrócić uwagę na...
Punktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury - nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu. Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w wielu rolach: pisarza, antologisty, krytyka,...
dodaj do schowka
Do koszyka
24,70 zł
Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce'a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom lektury czytelnik znajdzie eseje o wpływie...
dodaj do schowka
Do koszyka
12,83 zł
Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce`a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom lektury czytelnik znajdzie eseje o wpływie...
dodaj do schowka
Do koszyka
15,87 zł
Książka jest opracowaniem z zakresu translatoryki, bogato ilustrowanym przykładami z wykonanych przez różnych tłumaczy przekładów tekstów językoznawczych (z języków obcych na język polski). Podstawowa jej teza książki brzmi: "Przekład tekstów naukowych jest obok przekładu tekstów artystycznych i...
dodaj do schowka
Do koszyka
11,40 zł
Książka zawierająca trzy najważniejsze dzieła Benedetta Crocego przetłumaczone przez Łukasza Jana Berezowskiego i Katarzynę Muszyńską stanowi ważną pozycję na polskim rynku wydawniczym. Dokonany przez redaktora wybór [...] dotyczył tematyki najbliższej i najbardziej aktualnej czasom, w których...
dodaj do schowka
Do koszyka
16,66 zł
To nie jest tradycyjna historia literatury ani podręcznik przekładoznawstwa. Andrzej Kopacki przełożył dwadzieścia jeden wierszy niemieckojęzycznych (od Goethego do dzisiaj) i opatrzył ich polskie wersje autokomentarzem translatorskim. Przekłady i szkice składają się tu na autorski układ figur...
dodaj do schowka
Do koszyka
23,66 zł
Szczegóły
- Autor: Joanna Warmuzińska-Rogóż
- Rodzaj pliku: pdf
- Licencja: znak wodny
- Rok wydania: 2016
- Ilość stron: 318
- Stan: plik elektroniczny, do pobrania po opłaceniu
- Model: @9788380127746_33
- Język: polski
- Podtytuł: Literatura rodem z Quebecu w Polsce
- ISBN: 9788380127746
Recenzje
Bestsellery - eBooki - Książki o literaturoznawstwie
Wybrane bestsellery
Powieść z bestsellerowego cyklu Magiczne Drzewo Niesamowite przygody, niebezpieczeństwa i magia… Most ze światła i wielka fala tsunami. Latający dom, olbrzymi lew i sto wyczarowanych psów! Fantastyczna opowieść o dzieciach, które znalazły krzesło spełniające życzenia. Te dobre i te złe… Powieść...
dodaj do schowka
Do koszyka
27,99 zł
W życiu nie chodzi o to, co nam się przytrafia, tylko o to, co postanowimy z tym zrobić. Wszyscy mierzymy się z cierpieniem – smutkiem, stratą, rozpaczą, strachem, niepewnością, porażkami. Ale mamy też wybór: w obliczu traumy lub trudności możemy się poddać albo przeżywać każdą chwilę jak dar....
dodaj do schowka
Do koszyka
34,12 zł
Kontynuacja historii bohaterów z The Science of Temptation. Zawartość pendrive'a, który wpadł w ręce Reeda, wprowadza grę między nim i Brianą na zupełnie nowy poziom. Niemoralna zabawa będąca źródłem wielu skrajnych emocji szybko kończy się wzajemną nieufnością i rosnącymi obawami. Reed chce...
dodaj do schowka
Do koszyka
34,60 zł
BEZ WZGLĘDU NA TO, W KTÓREJ ERZE JESTEŚ, TA KSIĄŻKA JEST DLA CIEBIE Każdy zna Taylor Swift – jej reputacja ją wyprzedza. Najbardziej popularna piosenkarka na świecie i pierwsza w historii kobieta czterokrotnie wyróżniona Grammy za najlepszy album roku. Nieustraszona skandalistka i delikatna...
dodaj do schowka
Do koszyka
38,70 zł
Przykro mi
5/5
Przepraszanie jest straszliwie trudne. Nie tylko dla ziemniaczków! Ziemniaczkowi jest przykro. Bardzo przykro. Wręcz najprzykrzej. Nie chciał powiedzieć tych wszystkich podłości i urazić Flaminga. Ale przepraszanie to najtrudniejsza rzecz na świecie. Ziemniaczek wolałby nawet uciec na biegun do...
dodaj do schowka
Do koszyka
7,99 zł
Cena regularna:
39,99 zł
-80%
Najniższa cena z 30 dni:
5,94 zł
+35%
Tata Oli bardzo chce, aby dziewczynka zaczęła grać w piłkę nożną, i Ola się zgadza. Okazuje się, że naprawdę ma talent. Niestety, tata angażuje się w grę córki nieco za bardzo: kupuje strasznie dużo sprzętu, kibicuje głośniej niż pozostali rodzice i ingeruje w taktykę trenera. A przed drużyną Oli...
dodaj do schowka
Do koszyka
24,99 zł